スタッフ通信:村上春樹さん訳のリトルシスター!

スタッフの加藤です。いつも当ブログをご覧いただきまして誠にありがとうございます。

突然ですが読書してますか?

私は活字中毒!と言われるくらい読書が生活の一部になっております。帰宅して寝るまでの時間に読書をしたり雑誌を読んだり写真集を眺めるのが至福の時間です。近所に湘南T-SITEという施設があります。あの蔦屋が経営している本屋と雑貨の複合店です。週2回は必ず立ち寄る場所ですが毎度時間を忘れて楽しんでいます。

当然行くたびに何か気になる本を購入しておりますので増える一方の本の置場所やディスプレイにまた悩む・・・という。

藤沢駅にも行きつけの本屋がありますので、そう考えると毎日のようにどこかしらの本屋に寄っていることになりますね。さらに店頭在庫がないものやネットで気になったものはアマゾンで購入してます。

最近購入したのは、レイモンドチャンドラーのリトルシスターです。大好きな村上春樹さんが訳したといえば読まないわけにいきません。村上さんの影響でチャンドラーを読むようになりました。

不朽の名作であるロンググッバイは、もう5回ほど読んでますかね。前の訳者である清水さんバージョンも読みました。この作品は、最初から読んでも、ランダムなページを読んでも、何かしら惹かれるフレーズや描写があるのです。チャンドラーは、ロンググッバイ、大いなる眠り、さらば愛しき人、そして今回のリトルシスターで4作目です。

どの作品も独特な雰囲気といいますか作品の空気間があるんですよね。ロンググッバイは長編ですがチャレンジする価値はあるかと思います。悩まれている方がいらっしゃいましたら是非!